You are here

Textil - Fantasmas asesinos, meaning Murderous Ghosts

Back in April, I sat down with three college friends, Alejo, Cecilia and Edson, to play Vincent Baker’s Murderous Ghosts for the first time. That's four future librarians hanging out at Alejo's place, the student housing for people from San Nicolás.

 

It’s the Spanish edition, Fantasmas asesinos, by Nosolorol. It’s a very prolific Spanish company that holds the publishing rights to Aquelarre, Fate RPG, Mage, Pendragon, Vampire, and 7th Sea, and has internally developed the very first Adventure Time RPG ever, after acquiring the rights from Cartoon Network. It also has recently been at the center of a scandal for, basically, slaving away their workers to the point of physical, chronic injuries, while breaking all sorts of EU labor laws. The translation is credited to David Church and Francisco Castillo, revised by Luis Fernández and Hugo González.

 

I split the video in three 10-20 minute chunks. Parte Cero is here, concerning our group reading of the books and play preparation. Me and Cecilia (no relation to the other Cecilia of my Cthulhu years) are the players proper, but we all chime in and help. Or the opposite of help - watch us chide Edson for making Cecilia feel uncreative at the very end of the video.

 

Parte Uno is embedded below. We start play proper, and Cecilia gets going with inventing a really spooky former textile factory. I also tell a story about exploring an abandoned labor-union-owned barbecue park. I’ve no idea of what the term in English should be or even if you have a similar concept in your Anglophone cultures, which haven’t been blessed by the graces of Peronism. So I’m putting up these two images so you know what a regular and an abandoned one could look like.

 

 

Parte Dos concerns the final encounter between my explorador urbano (we have no word for spelunker) and the ghost. Cecilia had to leave, so I’ll admit to switching to really risk-taking playing mode, for the last exchange. Also I’d like to point out Edson’s emerging role as the Blackjack expert, and Alejo’s, the most experienced GM among us, live musicalization.

 

I also left out a good 25 minutes of hums and ahs, for what had been a total 70 minutes of real play time. All in all, we had a great time: you can see that poor Edson grows a little tired/anxious of his cameraman responsibilities, but still soldiers on until the end. We laughed, teased each other, helped each other with the rules, made jokes prompted by a Falklands War mural that was on one of the walls (knowing some British people could be watching) that I felt it wiser to cut out, and genuinely made each other scared, or at the very least, poor me.

 

English subtitles available for Parte Cero! Will do the rest on the following week or weeks. So if you don't speak Spanish, and you're reading this before I do all the subtitling, don't bother opening the video below. Just go to Parte Cero and activate the subs.

 

 

Department: 
Actual Play

Comments

Ron Edwards's picture

The hammock cam is amazing, and your fellow players are charming and hilarious.

  • You have my permission to include any offensive Falklands jokes you want in future videos. You did include Spanish mockery that Ángel will have to tolerate, so why let the Brits off?
  • Alejo is invited to provide mate for my role-playing sessions whenever he wants. (readers: mah-tay is a caffeinated beverage; see video)
  • I will call the MC in any PbtA game "MC Hammer" for the rest of my life. Many times during the rest of my life.

Anyway, the only thing I want to say about Parte Cero is that one can really see the processing of written rules as well as how the social space of play, "ritual space," is slowly but surely established.

Santiago Verón's picture

They were delighted with your comments and, at least in one case, pleasently surprised that you found them funny.

Yes, one can really see that, right? When we get to Parte Uno, it's a big contrast to see how solidly everything is in place. I'm glad we started filming so early, and that I didn't leave it out while editing.

Santiago Verón's picture

Subtitles are up for Parte Uno!

Ron Edwards's picture

I'm holding off commenting until the whole thing's available, but there is certainly a lot to consider, and to see how it develops.

Add new comment